男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

加強管理“星級飯店” star-rated hotels

2010-07-28 16:36

Star-rated hotels就是“星級飯店”。Star ranking指的是飯店的“星級”,而“星級評定機制”就是star-rating system。

世博期待“無人駕駛汽車”

2010-07-27 16:37

Driverless vehicles就是指“無人駕駛汽車”,driverless也可以用unmanned或者pilotless來表示,不過后兩者多與飛機有關。

“裸官”英文怎么說

2010-07-27 09:14

“裸官”的英文表達是naked official。“裸官”是指那些把妻子和兒女都遷居到國外,錢也帶到國外,而自己一個人留在國內的官員。

世博園里“變廢為寶”

2010-07-26 14:30

從世博園內的垃圾分類和變廢為寶舉措就可以看到本屆世博會為環保做出的努力。

世博“徽章熱” pin craze

2010-07-23 14:36

Pin craze就是“徽章熱”。Craze的意思是“狂熱,風靡一時的事物”。

紅色遺跡 red relics

2010-07-23 11:17

Red relics就是指“紅色遺跡”,也就是我們常說的“紅色遺產”,所以也稱為red heritage或者red sites。

“卡奴”英文怎么說

2010-07-22 15:28

credit card slave就是”信用卡奴“,“卡奴”就是card slave了。

“老爺車”英文怎么說

2010-07-20 17:10

Vintage car就是“老爺車”。老爺車是人們對現在被珍藏的古老而享有盛名的汽車的稱呼。

城市熱島效應 urban heat island effect

2010-07-19 17:08

Urban heat island effect就是指“城市熱島效應”,也稱為tropical island effect,指的是城市氣溫明顯高于外圍郊區的現象。

禁止“老賴”高消費

2010-07-16 09:45

People legally in debt就是指“老賴”,也就是欠錢不還的人,英語中常用deadbeat來表示“老賴”這個群體。

世博園里的“低碳”設施

2010-07-15 16:16

Zero-carbon house可以翻譯成“節能房”或“零碳房”,從字面意思就可以看出是零排放的房屋。

爆破“泄洪” release flood waters

2010-07-15 09:58

Release flood waters就是指“泄洪”,也就是采取人為開閘、爆破等方式疏導洪水,或采取自然泄洪方式分洪。

最新推薦

關注和訂閱

人氣排行
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 青川县| 五河县| 登封市| 宁津县| 铅山县| 莫力| 徐州市| 青神县| 临邑县| 陇西县| 金溪县| 鲜城| 西安市| 淮阳县| 峡江县| 松阳县| 共和县| 宁国市| 北海市| 双桥区| 新竹市| 呼图壁县| 松桃| 临漳县| 克什克腾旗| 广宁县| 遂溪县| 神农架林区| 什邡市| 鹤壁市| 尤溪县| 调兵山市| 新民市| 那坡县| 靖西县| 邯郸县| 黄大仙区| 富锦市| 平顶山市| 专栏| 武川县|