男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)

[ 2014-04-28 14:46] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美食紀錄片《舌尖上的中國》正在全球熱播,新一季的《舌尖上的中國》又帶來了哪些讓人垂涎欲滴的美食呢?一起來看看這些美食的英文說法吧!

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)

“舌尖上的中國”第二季美食英文說法搶鮮看(圖)

 

第二集  Heart's Message 《心傳》中出現的美食:

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)

Fried beef dumpling

牛肉鍋貼

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)

Double cooked pork slices

回鍋肉

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)

Rapeseed Oil

菜籽油

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)
 
Fried rice crust
 
油炸鍋巴
 
 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)

Red oil

紅油
 
 
 
“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)
 
shredded pork with garlic sauce
 
蒜泥白肉
 
 
 
“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之二(組圖)
 
 
Pig ears dressed with sause
 
涼拌豬耳
 
 
 

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 兴业县| 常州市| 桃江县| 封丘县| 广东省| 淅川县| 平原县| 上杭县| 全椒县| 彰武县| 高雄县| 普定县| 蓬安县| 元阳县| 雷波县| 长顺县| 苍溪县| 金堂县| 武宁县| 宿州市| 迁西县| 枣强县| 台前县| 万全县| 南陵县| 保靖县| 上饶县| 娄烦县| 伊川县| 沙雅县| 渝中区| 天门市| 买车| 威海市| 特克斯县| 波密县| 宁海县| 兴仁县| 桂林市| 宣恩县| 南郑县|