男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

《喬布斯傳》翻譯筆記:成長(zhǎng)在硅谷

[ 2011-11-18 13:45]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

《喬布斯傳》自問(wèn)世以來(lái)受到了全世界人民的關(guān)注,讓我們?cè)诜g學(xué)習(xí)中回顧喬幫主的偉大一生。第一章第二部分描寫(xiě)了喬布斯在加州山景城的童年時(shí)光,以及在這里及附近地區(qū)硅谷慢慢發(fā)展起來(lái)的歷史。生活在“硅谷”的經(jīng)歷讓喬布斯迷上了電子學(xué),并第一次接觸到了電腦。前文講到,喬布斯從住在隔壁的惠普工程師那里了解到碳粒傳聲器并不需要擴(kuò)音器(amplifier),這與喬布斯父親的以前觀點(diǎn)恰好相反。

【原文】

Jobs recalled the incident vividly because it was his first realization that his father did not know everything. Then a more disconcerting discovery began to dawn on him: He was smarter than his parents. He had always admired his father's competence and savvy. "He was not an educated man, but I had always thought he was pretty damn smart..." Yet the carbon microphone incident, Jobs said, began a jarring process of realizing that he was in fact more clever and quick than his parents. "It was a very big moment that's burned into my mind. When I realized that I was smarter than my parents, I felt tremendous shame for having thought that. I will never forget that moment." This discovery, he later told friends, along with the fact that he was adopted, made him feel apart—detached and separate—from both his family and the world. (Chapter 1 Childhood: Silicon Valley)

《喬布斯傳》翻譯筆記:成長(zhǎng)在硅谷

【譯文】

喬布斯后來(lái)生動(dòng)地回憶了這個(gè)事件,仿佛歷歷在目。因?yàn)檫@是他第一次意識(shí)到他的父親并不是無(wú)所不知,然后他又漸漸明白并發(fā)現(xiàn)了一個(gè)讓他困惑不安的事實(shí):他比他的父母更聰明。他一直很崇拜父親的能力和悟性。“我父親沒(méi)有受過(guò)什么教育,但我一直都覺(jué)得他真的很聰明。”但是這次碳粒傳聲器的事件插曲,讓喬布斯開(kāi)始慢慢意識(shí)到他其實(shí)比他的父母更聰明更靈敏。這樣的發(fā)現(xiàn)讓他很震驚。“那是一個(gè)很重要的時(shí)刻,讓我畢生難忘。當(dāng)我意識(shí)到我比我父母更聰明的時(shí)候,我的心里產(chǎn)生了一種巨大的羞愧感。我永遠(yuǎn)忘不了那一刻。”他后來(lái)告訴朋友,這樣的發(fā)現(xiàn),還有他被收養(yǎng)的事實(shí),讓他感到和家人還有整個(gè)世界間的疏遠(yuǎn)感,那是一種超然的分離感。

【翻譯筆記】

1. dawn on: 開(kāi)始被理解,漸漸明白,醒悟

常用句式為:sth. dawn on sb. /it dawns on sb. that

Then the ghastly truth dawned on me.

然后我突然明白了可怕的真相。

It slowly dawned on me that I still loved what I did.

我漸漸明白,我仍然熱愛(ài)著過(guò)去我所做的一切。

2. burn into: 烙上(記號(hào)等), 形成(某種習(xí)慣、看法等)

burn into one's mind 在心目中留下不可磨滅的印象

A horrible image was burn in her mind.

她的腦海里留下難忘的恐怖場(chǎng)景。

3. carbon microphone: 碳粒傳聲器

百科:傳聲器俗稱(chēng)麥克風(fēng),碳粒傳聲器的工作原理是通過(guò)碳粒傳導(dǎo)聲音的震動(dòng)。

相關(guān)閱讀

喬布斯遺作 蘋(píng)果將推出全功能電視

Jobs Mourned in China 蘋(píng)果粉絲悼念喬布斯

關(guān)于喬布斯的生活:九件你不知道的事

Steve Jobs remembered

(來(lái)源:滬江英語(yǔ) 編輯:Rosy)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 砀山县| 修武县| 根河市| 江口县| 民权县| 阳江市| 右玉县| 湾仔区| 乡宁县| 沙田区| 泰顺县| 方城县| 莱州市| 迭部县| 安多县| 容城县| 多伦县| 甘孜县| 贡觉县| 德庆县| 连云港市| 雅江县| 丹江口市| 安塞县| 韩城市| 宁夏| 盘锦市| 岑溪市| 崇信县| 子洲县| 玉林市| 沅陵县| 宿迁市| 太白县| 洛扎县| 富顺县| 惠水县| 丰顺县| 静海县| 庆阳市| 姜堰市|