男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口語:“用不著你來教訓我!”
[ 2006-11-15 09:12 ]

玩轉“棒球”: 口語:改天吧!      俗語:事不過三      俚語:有一手

“他訓我是好意,但管的恁多了!而且,話鋒直接犀利、不留半點情面,真的讓人難以忍受!” 如上諸多含義,那個嚴厲的批評者、惹人厭的“教誨者”,如何用英語來形容?簡單的兩個詞“Dutch uncle”足矣。

“Dutch uncle”亦屬于帶有貶義色彩的“荷蘭詞匯”,其根源嘛,還是那場為了爭奪海上霸權的“Anglo-Dutch Wars”(英荷戰(zhàn)爭)。戰(zhàn)爭之后,英荷之間出現(xiàn)了短暫的和解,尤在William of Orange(奧倫治親王威廉)繼承王位以后,英荷海軍還一度合作。但士兵間的宿怨難以很快了結,就在17世紀末,“Dutch uncle”成了英國海兵的戲謔語,用來形容不受歡迎的“教誨者”。

短語“talk to one like a Dutch uncle”(言外之意:你不是我的叔叔,用不著你拿嚴厲的口吻教訓我)在18世紀開始流傳。看下面一個例句:Stop talking to me like a Dutch uncle about my duty to my family.(在有關我的家庭責任感這個問題上,用不著你來教訓我。)

相關鏈接口語:“嘿!你怎么不說話了?”

 (英語點津陳蓓編輯)

 

 
相關文章 Related Stories
 
口語:“改天吧!” 俚語:“在行、有一手”
俗語:“話中有話,別當真!” 俗語:詭計給拆穿了!
口語:“嘿!你怎么不說話了?” 新鮮出爐“燙口”吃!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  口語:“用不著你來教訓我!”
  拍賣常識: Dutch auction(荷蘭拍)
  Lay的不同含義和翻譯
  俚語: 酒后之勇
  俗語: “事不過三”

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  男扮女裝,女扮男裝?
  請教高人:關于社保方面的詞匯
  評頭論足之妙語連篇
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 和林格尔县| 柘荣县| 安吉县| 托克逊县| 同江市| 深圳市| 分宜县| 齐河县| 大邑县| 安多县| 东城区| 泰宁县| 桂东县| 富蕴县| 邯郸县| 肃宁县| 遵化市| 龙岩市| 定陶县| 新沂市| 通江县| 威远县| 甘洛县| 息烽县| 邹城市| 简阳市| 十堰市| 沅陵县| 双峰县| 柳河县| 安丘市| 鄂尔多斯市| 阳泉市| 工布江达县| 安顺市| 太和县| 新巴尔虎左旗| 长治市| 武威市| 泸定县| 抚州市|