男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Lifestyle

In English ... as you like it

By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2009-04-22 08:57:39

In English ... as you like it

Say you're a lover of literary classics and are about to set off for China for an extended stay. You may want to have your favorite books at your fingertips.

Choice one: Lug a big trunk across the oceans. Choice two: Buy an electronic gadget, such as the Amazon Kindle, and download hundreds of books.

But if you don't want to strain your eyes, your back and your budget, here is the third choice: Buy the books in China - at a fraction of the cost in a Western country.

More and more classics are in print in China - and I'm not talking about Chinese translations. Chinese publishers are increasingly turning to classics in the English language to give readers a taste of authenticity.

In English ... as you like it

If you want a copy of Pride and Prejudice, you can choose any one of half-a-dozen editions, some of which are in bilingual format with Chinese translations. The one by the Central Compilation & Translation Press (CCTP) has sold 5,500 copies since it came out in September last year, a better performance than an average novel by an unknown Chinese author.

China has hundreds of millions of people who are learning English and this has created a huge market for teaching and supplementary materials. But a select group also wants to read English for itself, for the beauty of the language and the undertones it carries.

Bai Yansong, a noted television anchorman, has reportedly said he no longer reads English-language books in translation.

In English ... as you like it

No matter how good a translation, nuances can be lost in the process of converting one language to another. Besides, what's the point of spending years learning English and not be able to savor the works of Jane Austen or William Shakespeare the way they were penned?

But how big is this market? Nobody seems to have a clear idea.

Publishers are constantly caught in a dilemma of having to choose between authenticity and practicality. "Book lovers may spend several times more for an imported edition because they think ours is not bona fide enough," says Zheng Ying, an editor with CCTP.

So, they have adopted a page layout and typography that replicates the original books and kept the Chinese title so small that it's inconspicuous. "We thought of doing away with the Chinese title so that the only telltale sign it's published in China is the edition notice."

But college students do not really read classics, says Wang Qiuhai, a professor of English language at Capital Normal University. "They just learn of the titles. They may browse a little bit to get through certain courses."

Previous Page 1 2 Next Page

Editor's Picks
Hot words

Most Popular
...
主站蜘蛛池模板: 沁源县| 双辽市| 育儿| 科尔| 普兰县| 邯郸县| 瑞金市| 丰都县| 锦州市| 桐城市| 布尔津县| 磴口县| 栾城县| 新津县| 聂拉木县| 黎城县| 冀州市| 沂水县| 太保市| 永丰县| 晋宁县| 黎城县| 沁水县| 肥乡县| 手游| 汉源县| 门头沟区| 无极县| 渭南市| 兰坪| 凌源市| 阿尔山市| 宁武县| 青龙| 永胜县| 河北区| 商洛市| 奉化市| 开封县| 西华县| 杭锦旗|