男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

二十國集團領導人布里斯班峰會公報(雙語)

[ 2014-11-17 13:24]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

附件:需進一步采取行動的事項

Issues for further action

1、對于金融穩定理事會關于制定全球系統重要性銀行額外吸損能力國際統一標準的建議,應在2015年峰會決定采取最終措施前,公開征求意見、進行嚴格的量化評估并進一步細化措施。量化評估將考慮該標準對新興市場國家銀行業、總部在新興市場國家的全球系統重要性銀行以及國有銀行的影響。

The FSB proposal for an internationally agreed standard requiring global systemically important banks (G-SIBs) to hold additional loss absorbing capacity in resolution will be subject to public consultation, a rigorous quantitative impact assessment and further refinement before any final measure is agreed by the 2015 Summit. The impact analyses will include consideration of the consequences of this requirement on banks in emerging markets, G-SIBs headquartered in EMEs, and state-owned banks.

2、考慮到訴訟帶來的挑戰以及為加強主權債務重組進程的有序性和可預測性,我們歡迎國際社會就強化集體行動和同權條款開展的工作。我們呼吁在國際主權債券中含有上述條款,并鼓勵國際社會和私人部門付諸實踐。我們要求財長和央行行長討論上述及相關問題的進展。

Given the challenges litigation poses and in order to strengthen the orderliness and predictability of the sovereign debt restructuring process, we welcome the international work on strengthened collective action and pari passu clauses. We call for their inclusion in international sovereign bonds and encourage the international community and private sector to actively promote their use. We ask our Finance Ministers and Central Bank Governors to discuss the progress achieved on this and related issues.

3、如果美國在2014年底前仍未批準2010年IMF改革方案,我們要求IMF立即研擬下一步行動方案,并要求財長和央行行長與國際貨幣金融委員會(IMFC)開展合作,在IMFC下次會議中討論上述方案。

If the US does not ratify the 2010 IMF reforms by end-2014, we ask the IMF to discuss options for next steps shortly thereafter and we ask our Finance Ministers and Central Bank Governors to work with the IMFC to schedule a discussion on these options in their next meeting.

(來源:G20官網,編輯 Helen)

 

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 治多县| 新巴尔虎右旗| 武威市| 武邑县| 澳门| 荆门市| 奎屯市| 梓潼县| 塔河县| 平遥县| 乌审旗| 哈尔滨市| 罗源县| 元谋县| 阳朔县| 宣武区| 泗洪县| 沙田区| 都江堰市| 海淀区| 平原县| 江口县| 宜阳县| 贵定县| 华宁县| 榆社县| 云霄县| 南丰县| 孟村| 彭阳县| 册亨县| 荣昌县| 闵行区| 宜良县| 武平县| 景宁| 庆云县| 行唐县| 合川市| 仪征市| 邵武市|