男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

“仆街”之后的新風潮owling

[ 2013-11-25 10:28] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

前兩年流行“仆街”,不少年輕人選擇各種不可思議的場所平趴,然后拍照上傳到社交網站。如今,這個風潮有了個新伙伴,叫做owling。

“仆街”之后的新風潮owling

Evolved from planking, which refers to the activity of lying face-down in an unusual location and being photographed, owling is sitting on a random object/surface in a perched position like an owl, taking a picture and then posting it on the internet. (Source: Urbandictionary.com)

Owling由planking(仆街)一詞演化而來,仆街指指臉朝下趴在一個讓人意想不到的地方然后讓人給拍照紀錄下來的行為。而owling則是任意選擇某個地點,像貓頭鷹一樣蹲在那里,然后拍照上傳到網上的行為,我們稱之為“貓頭鷹蹲”。

For example:

I posted myself owling on Facebook and got many likes from my friends!

我把我做“貓頭鷹蹲”的照片放到Facebook上,得了好多個“贊”呢!

相關閱讀

“仆街”到底指什么

什么是“臟話社交”

音樂公放?sodcast

朋友圈的“朋友劫持”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 多伦县| 通海县| 尉氏县| 微山县| 基隆市| 玛曲县| 延吉市| 湘潭市| 嘉荫县| 石嘴山市| 奉化市| 博罗县| 绥阳县| 平谷区| 阳高县| 罗源县| 固始县| 东兰县| 德江县| 黄冈市| 防城港市| 抚州市| 新建县| 都江堰市| 马龙县| 渝中区| 南溪县| 桑植县| 正阳县| 临清市| 山东省| 镇沅| 平凉市| 志丹县| 图木舒克市| 东乡| 那坡县| 承德县| 观塘区| 泗洪县| 崇文区|