男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

沒事兒找事兒的drama queen

[ 2010-10-28 14:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

我們有時候會把身邊一些過分追求細節的人形容為“較真兒”。其實,追求細節并沒有錯,只不過有時候如果演變成吹毛求疵或者小題大做,那就有點讓人不好接受了。今天我們要說的就是這樣一群讓人退避不及的drama queen。

沒事兒找事兒的drama queen

Drama queen refers to people (mostly girls - but boys play their part) who turn something unimportant into a major deal, or who blow things way out of proportion whenever the chance is given because they either: a) want to seek attention; b) have some emotional dysfunction and it's their duty to make life harder for everyone around them; c) just simply can't get over it.

Drama queen(字面意思為“戲劇女王”)指那些(多為女性,不過也不排除男性)喜歡小題大做,一有機會就興風作浪、夸大事態的人。他們這樣做的原因有:想獲得關注;情緒失控,就想鬧得周圍的人不得安寧;或者就是習慣這樣,改不了。

由此,我們可以把drama queen譯作“沒事兒找事兒的人”或者“事兒媽”。

For example:

Mary blows everything out of proportion! She's such a drama queen!

瑪麗每件事情都小題大做!真是個事兒媽!

相關閱讀

“不速之客”的英文表達

新娘哥斯拉 bridezilla

你身邊有“橡皮人”嗎

蝴蝶般的“交際花”

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 宾阳县| 沽源县| 扬州市| 察雅县| 绍兴市| 泸州市| 房山区| 武冈市| 建水县| 板桥市| 射阳县| 响水县| 南昌县| 云霄县| 莱芜市| 佛坪县| 本溪| 武邑县| 高淳县| 奉化市| 江西省| 鄂尔多斯市| 延长县| 巴东县| 兴国县| 嘉善县| 馆陶县| 黄骅市| 贵南县| 区。| 洛扎县| 上犹县| 元氏县| 青海省| 安顺市| 南雄市| 马鞍山市| 凤台县| 彩票| 巴青县| 寻乌县|