男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
處理品大甩賣
[ 2006-12-27 09:55 ]

熙熙攘攘的人群,滿是貨物的汽車…… 這是哪兒?人們在做什么?

類似于我國的“二手市場”,這是英美國家特有的“處理品大甩賣”。銷售者可以是普通居民,也可以是職業商人。賣主常把不用的舊物用車拉到社區某一空地上,供大家伙兒低價購買。在這里,汽車的后背箱(trunk)成了商品的貨柜,美國人稱這種銷售方式為“garage sale”,英國人的習慣叫法則是“car boot sale”。

英國人的boot相當于美國人的trunk(汽車后備箱)。Boot最早可追溯到17世紀,其本義為“馬車側面的踏板”,后來表示“裝行李或貨物的馬車后車廂”。汽車發明后,boot就引申為“汽車后備箱”了。

就詞匯而言,英國英語和美國英語存有很大區別。單從汽車詞匯來看,如:“汽車輪胎"”可表示為tyres(英)和tires(美);“汽油”可表示為petrol(英)和gasoline(美)。

相關鏈接“雙手叉腰”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  同義詞的不同翻譯
  “加馬力”怎么說
  最后那句戧人語:Parting shot
  你能讀懂這些眼神嗎?
  口語:今兒個“真高興”

論壇熱貼

     
  "文化名人“該怎么譯
  “網上辦公管理系統”怎么說?
  中端市場
  “牛B”英語怎么翻譯啊?
  一副“你奈何不了我的神態?
  thoughts from my life




主站蜘蛛池模板: 鄂托克前旗| 高安市| 仪征市| 昌图县| 涞源县| 建宁县| 西林县| 皮山县| 绵阳市| 满城县| 保德县| 连云港市| 板桥市| 太保市| 军事| 油尖旺区| 元氏县| 专栏| 乌什县| 绥江县| 德钦县| 拜城县| 肥城市| 桐城市| 蒙阴县| 繁昌县| 介休市| 同心县| 九龙县| 丹凤县| 沅江市| 肇东市| 尚义县| 会理县| 垦利县| 婺源县| 庄河市| 融水| 松潘县| 沭阳县| 平昌县|