男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“老姑娘”的來歷
[ 2006-10-24 09:00 ]

無獨有偶,既然有“單身漢”,自然也有“老姑娘”。“老姑娘”在英語中可用“spinster”來表達。發現沒?Spinster(老姑娘,老處女)似乎與spin(紡紗)有那么一點點聯系。

早在14世紀,“spinster”確實指“紡紗的人”,不過,當時可不單單限于女性,“男紡紗者”也可用它來形容。

到了17世紀,“spinster”開始變成“未婚女子”的專利。想一想中國古代的“傳統美德” —— 女子在出閣之前務必在閨房習練女紅 —— spinster這種詞義上的變化自然就不難理解了。

又過了100年,大概是在18世紀,“spinster”語義范圍進一步縮小,特指“到了一定年齡還未出嫁的老姑娘”,這種用法一直沿用至今。

芝加哥的別名“多風城”

 (英語點津陳蓓編輯)



 

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  鉤子;怪念頭:Crotchety
  “體育比賽”的表達辨析
  天氣詞匯 Weather Terms
  大逆轉:Break one's duck
  譯協特色詞匯選登5

論壇熱貼

     
  我修習英文12年的經驗
  我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
  常見的英語介詞短語搭配
  The Spring Festival Draws Near
  “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
  可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




主站蜘蛛池模板: 赤城县| 孙吴县| 晋宁县| 前郭尔| 霍城县| 靖宇县| 桃园市| 白朗县| 彰武县| 积石山| 志丹县| 昭苏县| 武邑县| 青冈县| 定南县| 南充市| 日喀则市| 霍邱县| 昭通市| 宽城| 永嘉县| 宝丰县| 黔江区| 永平县| 渭南市| 扶绥县| 云南省| 三原县| 湘潭县| 舒兰市| 洪洞县| 昔阳县| 双柏县| 巴中市| 隆安县| 五华县| 东阿县| 福建省| 满洲里市| 临汾市| 仲巴县|