男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
Tattoo: “紋身”的來歷
[ 2006-06-15 09:26 ]

對于tattoo,我們并不陌生,彰顯個性的“紋身”嘛!不過,如若看到——My heart beat a tattoo on my ribs,怎么解釋它的用法?先告訴您,這句話可翻譯為“我的心撲通撲通在跳”,是不是日常生活中,它的使用頻率蠻高?

Tattoo最早指“歸營號”,即軍隊里“擊鼓或吹號招士兵回營”,源于單詞“tap-too”。1644年英國內戰的時候,時任議會軍駐諾丁漢郡將領John Hutchinson(約翰·哈欽森),在一份官方文件里規定,“士兵在tap-too(歸營號)吹響之前還未歸營者,將受以處罰,處罰金額相當于今天的5英鎊或8美元”。

到18世紀,tap-too beate(吹號)逐漸演變為beat tattoo,在現實生活中可泛指一切“連續而均勻地擊鼓或輕叩聲”,如:He beat a tattoo with his fingers on the table-top.(他用手指輕輕敲著桌面。)

Tattoo的另一用法“紋身”,源于英國航海探險家James Cook(詹姆斯·庫克)船長,他在1769年的日志中,用“Tattow”一詞來形容南太平洋土著居民在身上刺涂花紋的習俗。隨著時間的推移,在皮膚上刺花紋已成為當今的流行時尚,而當時的土著詞匯Tattow也逐漸被人們改寫為tattoo。


(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  俗語:前功盡棄,重新開始
  西方人眼中的林黛玉
  俚語:切記!“坦白從寬”
  口語: “真把我給氣炸了!”
  CNN主播到底使用了什么羞辱性英語單詞?

論壇熱貼

     
  做人不能太CNN (C-E)
  大噸小標怎么翻呢?
  some words about PC , thanks
  推廣員如何翻譯
  討論下,曖昧如何翻譯
  “戳穿了達賴的謊言”怎樣表達?




主站蜘蛛池模板: 馆陶县| 南雄市| 遂平县| 灵丘县| 施秉县| 屯留县| 瑞昌市| 昌平区| 唐河县| 聂拉木县| 辽宁省| 清水河县| 桓台县| 大新县| 内乡县| 吴江市| 临湘市| 安西县| 茌平县| 通许县| 镇远县| 岳阳县| 大石桥市| 高雄市| 牡丹江市| 莆田市| 綦江县| 客服| 襄汾县| 安吉县| 许昌县| 郸城县| 扶沟县| 巴彦县| 曲周县| 荔浦县| 鄢陵县| 伊宁县| 金阳县| 吴堡县| 铜鼓县|