男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
食品券food stamp
[ 2008-12-19 09:20 ]

最近,成都向低保居民每人發放了100元消費券,有人認為這是扶貧與推動消費一舉兩得。全球經濟形勢不好,遠在大洋彼岸的奧巴馬也坐不住了,在他最近提交的8500億美元經濟刺激方案中,就計劃向低收入者發放食品券,并增加其它保障內容。

請看外電的報道:

Among those programs are food stamps and other nutrition programs, health insurance, unemployment insurance and job training programs.

這些計劃中包括發放食品券,普及營養計劃、醫療保險、失業保險和職業培訓計劃。

在這里food stamp就是“食品券”,指發放給低收入者的生活補貼,但多數情況下僅限于在規定的超市購買該福利制度許可的食品。這里我們介紹一下美國的Food Stamp Program (FSP)(食品券制度)。

美國的FSP 制度起源于1939 年,并于1964 年正式在全國范圍內推行。這項制度不僅能補貼低收入家庭購買食物,還能調整這些家庭的消費結構,使他們能購買其他消費品,在一定程度上擴大了社會需求和消費總量。現今FSP 已經實現了電子化,大多通過EBT(Electronic Benefit Transfer福利電子轉帳 )卡領取,每到月初就有新款到帳,非常方便。2007年紐約大概有1/8 的人領取FSP,人均FSP 每周份額是28 美元左右,而根據統計2006年有11.1% 的德州人在領取FSP,當年人均每周的FSP 為23.35美元。

Stamp最常見的意思是“郵票、印花”,商品交易時需要繳納的“印花稅”就是tax stamp。此外,它還可以指“印章、標記”,例如the stamp of the age就是“時代的特征”。Stamp用做動詞還可以指“踐踏、蓋章”。比如:stamp on the document(在文件上蓋章),或者某人很生氣的時候會stamp with rage(氣得跳腳)。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 新沂市| 富裕县| 娱乐| 奇台县| 本溪| 远安县| 奎屯市| 正镶白旗| 安义县| 固原市| 怀来县| 泸西县| 屯留县| 巴马| 湘阴县| 化隆| 弥渡县| 威宁| 三江| 田东县| 师宗县| 平武县| 沅陵县| 无极县| 莒南县| 藁城市| 古蔺县| 根河市| 天柱县| 霍林郭勒市| 岑巩县| 鄂托克前旗| 措美县| 灵石县| 满洲里市| 阆中市| 彰武县| 厦门市| 祁阳县| 当阳市| 武夷山市|