男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
 
2050年:中國人均壽命將達85歲
[ 2007-02-12 10:25 ]

到2050年,中國人均預期壽命可以達到85歲,這是日前由中科院提出的未來幾十年我國可持續發展的戰略目標之一。專家們同時指出,到2050年——全國人均受教育的年限,從現在的8.2年提升到14年以上;每單位GDP的能源和資源消耗所創造的價值,要在2005年的基礎上分別提高15倍到20倍;基本實現生態環境退化速率的“零增長”。

 

 

2050年:中國人均壽命將達85歲

The Chinese will live and study longer, consume far less energy and spend a much smaller proportion of income on food. 

That is the scenario for 2050 painted by Outline for China's Sustainable Development. The 20-volume series consists of research reports, analysis and predictions made by 184 senior scientists, sociologists and policy researchers mainly from the Chinese Academy of Sciences (CAS).

According to the study, published recently by Beijing-based Science Press,averagelife expectancywill reach 85 by 2050. The figure currently is 71.8.

Also, the development outline indicates that by 2050, the average schooling period will increase from the current 8.2 years to 14.

Other goals are related to population, food, energy, resources, ecology and the environment.

The Engel Coefficient will be kept below 0.15 and the Gini Coefficient between 0.35 and 0.4, according to the blueprint.

The Engel Coefficient is an index calculating the proportion of money spent on food in overall consumption. The lower it is, the more a country is developed. The figure at present is 0.37 for urbanites and 0.45 for rural residents in China.

The Gini Coefficient is an internationally-used index evaluating the equality ofincome distribution. A figure higher than 0.40 means a big wealth gap.

There is no official figure for China's Gini Coefficient, but it is widely estimated by scholars and international organizations such as the World Bank at more than 0.4.

If China manages sustainable development, energy consumption per unit of gross domestic product (GDP) will decrease by 15 to 20 times, the report says.

Last year, the central government set a target of cutting energy consumption per unit of GDP by 20 per cent in the next five years, which means a 4 per cent reduction annually. However, the goal was not realized in 2006.

But Lu Yongxiang, CAS president and editor-in-chief of the series, said that the goals are scientific and realistic.

They have been carefully measured by researchers and can be shifted to suit government priorities, Lu told China Daily yesterday at a news conference.

However, China has to overcome a lot of barriers, said Niu Wenyuan,executive editor-in-chiefof the report, who is also CAS' chief scientist forsustainable development.

The biggest challenges include the huge population, limited energy and resources, deteriorating environment, the widening urban-rural gap, and a lack of social equality.

To overcome these, Niu said that China should maintain rational economic growth, and the government should make sure the growth is focused on meeting the basic needs of common people.

(China Daily)

Vocabulary:

average life expectancy:人均預期壽命

income distribution:收入分配

executive editor-in-chief:執行總主編

sustainable development:可持續發展

(英語點津陳蓓編輯)

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
十句常用的美國俚語
The Week March 11, 2011
Locke named as new ambassador to China
The Social Network《社交網絡》精講之六
專題詢問 special inquiry
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 黔西县| 汾西县| 丹巴县| 深泽县| 寿光市| 鄂伦春自治旗| 辉县市| 静宁县| 德化县| 宁国市| 峡江县| 若羌县| 达拉特旗| 垣曲县| 和林格尔县| 内黄县| 广东省| 光山县| 巴东县| 修武县| 定南县| 五大连池市| 泗洪县| 大安市| 新疆| 岳阳县| 休宁县| 北安市| 襄汾县| 古蔺县| 原阳县| 城固县| 西畴县| 耒阳市| 日土县| 娄底市| 确山县| 高淳县| 缙云县| 马龙县| 邵阳县|