男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
overdraft: 透支
[ 2006-03-31 08:30 ]

民生銀行剛剛推出的“鉆石信用卡”透支額度最高達300萬元,對于引起輿論嘩然的“副部級以上高官也成了此卡的目標人群”這一說法,民生解釋說:“‘鉆石卡’的發卡對象主要面向具有社會影響力的知名人士,并不是副部級就一定可以發。并且,擁有最高限額也不意味著就一定要消費這么多錢。”

請看《中國日報》的相關報道:High-level senior officials have been targeted for a new credit card issued by Minsheng Bank that carries a monthly overdraft of three million yuan, 60 times the current maximum prescribed by regulations.

In defense of their "Diamond Credit Card" service, the bank said this type of credit cards is mainly designed for the upper classes people like celebrities, business tycoons and senior officials, but denied it singled out officials above the rank of vice minister as its targeted clients.

在報道中,overdraft 最為準確的釋義是:the maximum amount of credit extended to a customer(銀行透支給客戶的最大限額)。Overdraft實際上由over和draft合成而來,詞綴over指“to exceed or surpass”,類似的構詞如:“overcharge,overload,oversupply”。Draft在商業術語中指:“匯票;付款通知單;款項的支取”,如:a demand draft(即期匯票);He has got money from China to overseas by draft.(他把錢從國內匯到了國外)。

Overdraft由此可以指“透支的款項”或“允許透支的最大額度”,如:He has a huge overdraft to pay off. (他有一大筆透支款要償還。)順便提一下,“透支”的動詞形式是overdraw,舉個例子,Your bank account was overdrawn to the extent of 10, 000 yuan.(你的銀行賬戶透支已達到10000元。)


(中國日報網站編)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Google changes mainland access
夢露胸部X光片拍得4.5萬美元高價
美宇航局禁止太空性行為
散伙飯 farewell dinner party
球迷如何談論輸贏
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 卓尼县| 通化县| 衡水市| 鄂伦春自治旗| 南投县| 南城县| 安徽省| 五大连池市| 太谷县| 共和县| 禄劝| 通江县| 会东县| 白玉县| 波密县| 德清县| 雅安市| 东乌珠穆沁旗| 石柱| 沙坪坝区| 井陉县| 边坝县| 漯河市| 新邵县| 疏勒县| 金门县| 杨浦区| 佛坪县| 扎赉特旗| 密山市| 兴和县| 穆棱市| 拉孜县| 萨迦县| 泰安市| 商河县| 阿克| 芮城县| 景德镇市| 芒康县| 永德县|