男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
listed subsidiary: 上市子公司
listed subsidiary: 上市子公司
[ 2006-02-17 09:34 ]

近年來國際油價持續大漲,甚至有專家認為油價還將突破100美元/桶這個重要關卡,在這種特殊背景下,中石化日前宣布以143億現金要約收購齊魯石化、揚子石化、中原油氣、石油大明四家A股上市子公司的消息,成為了市場最大的重磅炸彈。其收購整合方案,表露了中石化為搶奪"油"這種重大戰略資源的深層次意圖和愿意付出巨額資金的決心。

請看外電相關報道:China Petroleum & Chemical Corp (Sinopec), Asia's largest oil refiner, will offer 14.3 billion yuan (US$1.78 billion) in cash to buy back fourlisted subsidiaries, a company statement said on 15, February. An industrial analyst who declined to be named said the move will further enhance the group's corporate transparency and improve corporate efficiency, and reduce the number of connected transactions.

報道中的listed subsidiary就是"上市子公司"。我們平常所見的list常做名詞"名單,列表",或用它的動詞形式"列舉",如:Please list three reasons why you enjoyed the film(請列舉出三個理由,說明你為什么喜歡那部電影)。而報道中的list指"to admit securities for trading on an organized exchange"(使公司證券在交易所上市)。Subsidiary一般做形容詞,表示"附屬的",如subsidiary business(副業),而報道中是它的名詞用法"子公司"。

另外,我們常說的"黑名單"是black list;而subsidiary也表示"補貼的,與補助金有關的",如a subsidiary payment(津貼),所以當我們看到它的相應名詞形式"subsidy"時,可以猜得出其漢語意思――"津貼",如"a subsidy for education"(教育津貼)。


(中國日報網站編)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Week May 21, 2010
“蝸婚”英文怎么表達
“一生一世”的表白
倫敦新型雙層巴士設計驚艷亮相
各種“支付形式”的英文表達
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語

 

主站蜘蛛池模板: 邯郸县| 昂仁县| 老河口市| 文成县| 克什克腾旗| 自治县| 香格里拉县| 宁都县| 吉水县| 同仁县| 班玛县| 鹰潭市| 大化| 宝丰县| 阿勒泰市| 丹棱县| 洪泽县| 内乡县| 册亨县| 太谷县| 军事| 扎赉特旗| 衡阳市| 泾川县| 勃利县| 西充县| 会理县| 青海省| 微博| 清徐县| 彩票| 曲松县| 合作市| 镇雄县| 乐至县| 永安市| 池州市| 交城县| SHOW| 伊吾县| 乃东县|