男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
Recess: 休會;暫時中斷
Recess: 休會;暫時中斷
[ 2005-08-03 10:25 ]

Recess

正當第四輪六方會談已進入確定共同文件內容的關鍵時刻,美國代表團團長希爾卻一改連日來的“友好”態度,警告說如果會談沒有進展,則“沒有理由繼續呆在這里”。希爾此言用意何在?外電報道如下:Delegates from six nations attending North Korean nuclear disarmament talks were preparing on Wednesday to submit final comments on a draft of principles meant to move the stalled negotiations forward.

But on Tuesday, the main U.S. envoy to the talks, Assistant Secretary of State Christopher Hill, said it was possible that the latest round of talks would end without any agreement.

"Whether we have a draft that everyone agrees on, or whether it's decided that there should be a recess of some kind, we don't know yet," Hill said, adding that negotiators were "close to the end of this round" after eight days of talks.

Recess表示“休息;休假;休會;暫時中斷”,例如:an hour's recess at noon(一小時午間休息)。此外,recess還有“壁凹,幽深處”的含義,如:in the inmost recesses of his thoughts(在他思想的最深處);a recess in a coastline(海岸線的凹進處)。

據專家分析,希爾這著棋以近似亮出底牌的方式,一來可以逼迫朝鮮就范,打破僵局;二來可以提高談判的要價,為自己爭取更好的談判地位。 朝鮮外相白南舜日前已表示,如果朝鮮半島核問題得到圓滿解決,朝鮮將重新加入《不擴散核武器條約》,并將接受國際原子能機構的核查。

(中國日報網站編)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬突訪小吃店引發的口語討論
世博“大禮包” gift packs
“校花”和“校草”英文這樣說
One in four Chinese 'aged above 65 by 2050'
倫敦新巴士驚艷亮相
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語

 

主站蜘蛛池模板: 平凉市| 六枝特区| 民勤县| 广丰县| 英德市| 黔东| 鹤岗市| 三穗县| 拜城县| 商丘市| 工布江达县| 永济市| 临朐县| 剑阁县| 丘北县| 灵山县| 邵阳县| 资阳市| 云阳县| 广昌县| 安新县| 灵台县| 临颍县| 滨州市| 邻水| 河南省| 彩票| 庆城县| 郎溪县| 教育| 名山县| 温州市| 新疆| 莱芜市| 桐乡市| 阿坝| 江川县| 沭阳县| 景泰县| 武定县| 定南县|