男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
Oust: 驅逐,罷黜
Oust: 驅逐,罷黜
[ 2005-03-31 10:53 ]

Oust

當地時間3月29日,在女掌門卡莉·費奧瑞娜辭職兩個月之后,惠普終于宣布了新的CEO人選——來自NCR公司的首席執行長馬克·赫德,結果當天惠普股價漲幅超過了10%。赫德2003年接任NCR首席執行官之職后,該公司的股票持續上漲,漲幅達332%。2004年,NCR公司的凈利潤比2003年增長了四倍以上。外電報道如下:Mr Hurd, currently head of smaller US computer services group NCR, will replace Carly Fiorina, who was ousted from HP in February. HP's shares closed up 8.1% in Tuesday trading in New York, following initial speculation of Mr Hurd's appointment.

Oust意為“驅逐,罷黜,剝奪,取代”,例如:oust sb. from office(把某人撤職)。

據悉,現年48歲的赫德將于4月初正式到任,對于赫德入主惠普的消息,商務專家予以好評,認為赫德將使惠普擺脫卡莉建立的公司管理模式及市場戰略。耶魯管理學院助理院長杰弗里·艾倫·桑尼菲爾德說:“選擇赫德,意味著惠普的市場戰略將發生180度轉彎,雖然這種轉變非常低調。他是一個能干實事的人,惠普相中赫德,應該說是非常明智的選擇。”

(中國日報網站編)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Week May 21, 2010
“蝸婚”英文怎么表達
“一生一世”的表白
倫敦新型雙層巴士設計驚艷亮相
各種“支付形式”的英文表達
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯
中國譯協中譯英最新發布各類專業術語直譯
功夫熊貓經典臺詞雙語

 

主站蜘蛛池模板: 伊宁市| 黄大仙区| 左权县| 图片| 慈溪市| 星子县| 嘉兴市| 神木县| 伊川县| 阳原县| 茂名市| 西贡区| 溧水县| 尖扎县| 吕梁市| 新乡县| 全州县| 阿勒泰市| 会泽县| 灌南县| 五指山市| 石柱| 来宾市| 三亚市| 平原县| 茂名市| 凤台县| 太仆寺旗| 本溪市| 英超| 社旗县| 济阳县| 灵宝市| 常宁市| 泰宁县| 抚州市| 若羌县| 平舆县| 上虞市| 东阳市| 澄迈县|