男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> Focus 專題> Copenhagen Summit> Key Words  
   
 





 
 
 
可再生能源 renewable energy
[ 2009-12-08 09:02 ]

為從法制上“推動開發利用可再生能源、優化能源結構”,上海日前研究制定《上海市可再生能源條例》。“十一五”期間,上海發展可再生能源的目標是:到2010年,風力發電的規模達到20萬-30萬千瓦,光伏發電規模達到7兆-10兆瓦……

請看《中國日報》相關報道:Shanghai has created the ShanghaiRenewable EnergyRegulations to boost the development of renewable energy and optimize the energy structure during the 11th Five-Year Program period.

During the period, Shanghai plans to increase wind power to 200,000 or 300,000 kilowatts (kW) and photovoltaic (PV) power to seven to ten megawatts (MW); construct ten solar energy buildings yearly, develop solar water heater technology, and build garbage power-generating projects.

報道中,“可再生能源”相應的英文表達是“renewable energy”,renewable在這里指自然生態循環的“可再生”,如“renewable resource”(可再生資源)。

“Renewable”(可再生的)源于動詞“renew”(更新、修復、繼續、續借),由動詞的多個詞義可猜出,renewable除表達“可再生的”之外,還含有多個含義,現列舉幾個常用表達:

由“to renew the library books”(續借圖書)可得“renewable books”(可續借的書籍);“renewable subscriptions”(可續訂的雜志)。

由“to renew a contract”(續簽合同)可得“a one-year renewable contract”(為期一年可續訂的合同)。

由“to renewed the antique furniture”(修復老式家具)可得“renewable parts”(可更新的零件)。

(英語點津陳蓓編輯)





 

分享按鈕
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
2014世界杯專題:世界人民看FIFA
21世紀“大自然缺失癥”
美第一夫人米歇爾置裝 多靠捐贈和優惠
正式與非正式用語
壽司的秘密:我們為何癡迷于生魚片
翻吧推薦
 
主站蜘蛛池模板: 无为县| 蓝山县| 资兴市| 富锦市| 南宫市| 垫江县| 龙川县| 绥滨县| 小金县| 图们市| 内江市| 图木舒克市| 彝良县| 平山县| 吉木萨尔县| 黄梅县| 许昌县| 徐汇区| 石林| 临泽县| 新邵县| 九龙坡区| 商河县| 清水县| 克拉玛依市| 博野县| 离岛区| 崇左市| 大宁县| 云浮市| 南漳县| 集安市| 勃利县| 射洪县| 六安市| 宣汉县| 瑞安市| 元谋县| 祁连县| 嘉义县| 门头沟区|