男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Zhang Xin

Cream of the crop?

[ 2011-01-21 16:37]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Cream of the crop?

Reader question:

Please explain “cream of the crop” in the following: “We are doing well but we know we are not the cream of the crop yet. We must keep working hard.”

My comments:

That’s a great self-assessment, by the way. The modesty and willingness to keep working hard will help you, or anyone, go far. Sounds like a 40 something talking. This attitude, the self-awareness, I mean, we don’t usually associate with the 1980s generation or younger, who all seem to be too full of themselves to be taken seriously. At least it often sounds that way when an older ear hears a youngster talk.

The youngster will come along, though, in good time. Or the oldsters will learn to appreciate the young generation better. One way or the other.

Anyways, “cream of the crop” is just another creative way of saying you’re best of the bunch.

Or, simply, the best.

Cream refers to the foamy top of, say, a cup of milk, the part that always “rises to the top”. As Mavens’ Word of the Day (June 8, 2001) explains, it’s the “milkiest part of the milk”:

At least in lactose-tolerant regions of the world, where milk is a significant food source even for adults, the cream has probably been looked upon since prehistory as the richest, sweetest, choicest part; the part that rises to the top; the milkiest part of the milk; its very essence. As a luxurious and highly desirable food, skimmed from the milk to be relished alone, whipped, or made into butter, it easily provided a ready and clear metaphor for “the best” or “the quintessential representative” of anything.

Crop, of course, refers to the all the harvests of one year. And so, if they say you’re the cream of the crop or, in fact, the cream of anything (the group, the profession, the industry, the next generation, the camp, county, country or continent), or simply the cream, they’re merely saying you’re the very best (perhaps not merely, but my point is, don’t read too much into it – no need to take other people’s compliments too seriously).

Or, in other words, you’re the top.

As Ella Fitzgerald sings Cole Porter:

You’re the top! You’re the Collosseum,

You’re the top! You’re the Louvre Museum,

You’re the melody from a symphony by Strauss,

You’re a Bendel bonnet,

A Shakespeare Sonnet,

You’re Mickey Mouse!

You’re the Nile! You’re the Tow’r of Pisa,

You’re the smile, on the Mona Lisa!

I’m a worthless check, a total wreck, a flop!

But if baby I’m the bottom,

You’re the top!

Full stop.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Socialists' election to lose?

A die-hard Teresa Teng fan?

Hair-raising time?

Think big?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 泗阳县| 平凉市| 峨山| 扶余县| 安图县| 扶沟县| 都江堰市| 正镶白旗| 云梦县| 育儿| 虎林市| 益阳市| 和硕县| 浙江省| 深泽县| 和平区| 板桥市| 余庆县| 德保县| 绥阳县| 崇仁县| 广昌县| 博乐市| 东安县| 长沙市| 新泰市| 安丘市| 闸北区| 克什克腾旗| 台南市| 南宁市| 德州市| 保山市| 盐城市| 华宁县| 文安县| 邛崃市| 富裕县| 松阳县| 新龙县| 宁武县|