男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

習(xí)大大訪英 外媒怎么看(雙語)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-10-26 16:42

 

The Guardian

習(xí)大大訪英 外媒怎么看(雙語)

Xi Jinping signs nuclear deal as UK and China clinch £40bn of contracts
中英400億英鎊大單成交 習(xí)近平簽署核電站協(xié)議

China and Britain have signed multi-billion pound business deals, including for the project to build a nuclear power station in Britain, during day two of the Chinese president’s first state visit to the country.
中國國家主席習(xí)近平對(duì)英國進(jìn)行首次國事訪問的第二天,中英簽署了價(jià)值數(shù)十億英鎊的商業(yè)協(xié)議,包括在英國興建一處核電站的項(xiàng)目。

Xi Jinping and David Cameron on Wednesday attended a UK-China business summit at Mansion House, where the focus was on investment, infrastructure and innovation.
習(xí)近平和卡梅倫21日出席了在倫敦市長官邸舉行的中英商業(yè)峰會(huì),峰會(huì)主題為投資、基建和創(chuàng)新。

Cameron said at the press conference after the two leaders met: "A strong relationship is in both our countries’ interests, not just because it brings investment and jobs and higher living standards for our peoples – vital though these things are."
卡梅倫與習(xí)近平會(huì)晤之后召開的記者招待會(huì)上表示:“加強(qiáng)中英關(guān)系符合我們的利益,不僅是因?yàn)樗軒硗顿Y和工作機(jī)會(huì)、提高人們的生活水平,雖然這些方面也至關(guān)重要。”

"The more we trade together, the more we have a stake in each others’ success and the more we understand each other, the more we can work together to confront the problems that face our world today."
“我們?cè)绞羌訌?qiáng)雙方貿(mào)易,彼此的成功對(duì)我們?cè)绞抢ωP(guān),我們對(duì)彼此了解得越多,越能合作面對(duì)當(dāng)今世界的問題。”

Language tips:

Summit作為名詞表示“山峰,最高峰”,上文中體現(xiàn)的是summit的另外一個(gè)含義,即“峰會(huì),首腦會(huì)議”。Summit作為形容詞還有“國家元首之間的, 最高級(jí)的”之意,例如:a summit conference(最高級(jí)會(huì)議)。

Stake指的是競(jìng)賽、冒險(xiǎn)行為中的“賭注”,have a stake in something,在某事上下了賭注,意思就是“與…有利害關(guān)系,與…息息相關(guān)”。還有一個(gè)跟stake相關(guān)的短語也經(jīng)常出現(xiàn)在新聞報(bào)道中,at stake,這個(gè)短語的意思是成敗難料,得失都有可能,有風(fēng)險(xiǎn)。例如:About 3,000 jobs are at stake if the company moves to another state。

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 交口县| 炎陵县| 乌拉特中旗| 保山市| 辽宁省| 高邮市| 南雄市| 贺州市| 醴陵市| 衡南县| 孟村| 洛隆县| 八宿县| 台中县| 朝阳市| 康乐县| 阳曲县| 金华市| 加查县| 大洼县| 南郑县| 五指山市| 郧西县| 平塘县| 京山县| 哈尔滨市| 丹东市| 银川市| 长葛市| 图们市| 安陆市| 江永县| 长顺县| 尼木县| 集安市| 安徽省| 慈利县| 江油市| 博罗县| 泗阳县| 公安县|