男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

各種“替身”的說法

中國日報網 2015-09-04 14:12

 

網絡上時不時會爆出一組照片,說是某某大明星的御用替身,又或是某個美女明星的裸替。這年頭,原來做“替身”也可以出名的哦。替身其實也分好幾種,有特技替身、光替,還有裸替。

各種“替身”的說法

《權力的游戲》中龍媽的扮演者和她的替身

 

A body double is a general term for someone who substitutes for the credited actor of a character in any recorded visual medium, whether videotape or film. The term is most commonly used in the context of head-to-toe (or nearly) shots involving nudity.
“替身”(body double)通指在錄像帶或電影等作品中代替知名演員出演某一角色的替身演員。Body double這個詞多用來指代“裸替”。

More specific terms are often used in special cases; a stunt double is used for dangerous or sophisticated sequences. This is in contrast to a stand-in who replaces an actor for non-filming purposes such as scene arrangement and lighting adjustments.
具體情況不同,“替身”的說法也不同,危險或復雜場景的替身叫做stunt double(特技替身)。電影拍攝之前搭景以及調試燈光時代替演員到場的替身則叫做stand-in(光替)。

(中國日報網英語點津 Helen)

上一篇 : 美國西北部降“牛奶雨”
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 磐安县| 年辖:市辖区| 安岳县| 庆云县| 民权县| 江孜县| 汉中市| 弥勒县| 苍山县| 武定县| 靖西县| 广水市| 根河市| 兰西县| 湟中县| 广州市| 荆门市| 客服| 左权县| 辛集市| 涞水县| 吴江市| 禄劝| 察雅县| 南丹县| 昌图县| 梓潼县| 易门县| 五台县| 三河市| 永顺县| 济源市| 洛扎县| 康乐县| 冀州市| 武山县| 乐昌市| 三穗县| 清镇市| 南阳市| 罗定市|