男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 社會改革

“以房養老”受爭議

[ 2013-09-25 08:46] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日前,國務院對外發布《關于加快發展養老服務業的若干意見》,提出我國將試點開展老年人住房反向抵押養老保險,即將房子抵押給銀行、保險公司等金融機構,評估后獲得一筆款項,由金融機構按月發放給抵押人用于養老直到其身故。此舉引發公眾對“以房養老”的關切和熱議。

請看相關報道

“以房養老”受爭議

Senior citizens sleep at a daytime service center in Shanghai in April. The city has 3.67 million people aged 60 or older, accounting for 25.7 percent of its registered population.[Niu Yixin / for China Daily] 

More than 70 percent of elderly people in Shanghai are open to a house-for-pension program, a survey showed, despite a recent public outcry against the idea raised in a central government document.

雖然近期公眾對國務院提出的“以房養老”建議表示不滿,但近期一項調查顯示,上海有70%以上的老人表示愿意接受“以房養老”。

“以房養老”的英文表達為house-for-pension program/scheme,也被稱為reverse mortgage loan(住房反向抵押貸款/倒按揭),指房屋產權擁有者把房子抵押給銀行、保險公司等金融機構(deed the house to an insurance company or bank),后者在綜合評估后,每月給房主發放固定養老金。房主身故后,由該機構收回房屋進行銷售、出租或拍賣。

目前,我國已經邁入aging of population(人口老齡化)階段。此次國務院發布的指導意見還指出,我國將進一步發展home-based care services(居家養老服務),類似的還有community nursing service(社區養老)。同時普及endowment insurance(養老保險),并為80歲以上的老年人發放old age allowance(高齡津貼),解決老年人的后顧之憂。

相關閱讀

履行“孝道”入法

“養老保險”銜接

養老金 nest egg

居家養老服務 home-based care services

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 蒙山县| 中方县| 大埔县| 黔西县| 朝阳市| 垦利县| 牡丹江市| 麻阳| 平潭县| 平果县| 旬邑县| 鱼台县| 浦城县| 凯里市| 城口县| 安多县| 同心县| 白朗县| 伊吾县| 榕江县| 南溪县| 定州市| 宣化县| 杂多县| 崇信县| 九寨沟县| 安塞县| 大理市| 攀枝花市| 余干县| 鞍山市| 故城县| 阳泉市| 泽库县| 布拖县| 兴山县| 珲春市| 阿荣旗| 民勤县| 商丘市| 庆元县|