男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
新結婚時代調查:房子是婚姻的“起步價”
[ 2007-03-13 08:44 ]

“你會和一個沒有房子的男友結婚嗎?” 一項在線調查引發了一場關于房子和愛情的爭論。由于中國房價居高不下,房子幾乎成了婚姻成敗的關鍵。一項在線調查顯示,半數女性表示雖“相信愛情”,但房子得是愛情的敲門磚。于是,我們的新結婚時代調查顯示:愛情是精神的,婚姻不得不物質,婚姻也得有房子作為愛情的“起步價”。 

 

 

Irrationally high housing price in China's large cities is bringing about a change to urbanites' ways of living and, in an implicit way, is putting some of, if not most of, young people in an awkward situation - a choice between houses and love.

A recent online poll found that nearly half of women chose to become "material girls" - picking men already owning apartments as their husbands.

The poll, by portal website sohu.com, was intended to test women's preference in choosing fiances and husbands.

Not long ago, real estate magnate Feng Lun asserted "women of marriage age are driving up housing price" in China, where traditions require men to get ready of everything before marrying a goodwife. Having an apartment is becoming a decisive and competitive factor for men.

Blogger Wu Yiren wrote she believed a man should fight against rivals to win his lady's heart and making money to buy an apartment is a man's fight in modern society.

But this "fight" could be bloodier than that between cavaliers. Price of new apartments in Beijing, according to Golden Keys housing research centre, rose 15.2 percent in February over January, a continual buoyant increase since the Millennium.

In the eyes of Blueprint Housing general manager Fu Wenhui, pure love only exists in poems or among innocent kids. "It's a pity, but marriage means tangible responsibilities and materials."

"How can you trust him if the man even cannot buy you an apartment?" she argued.

Asking for a big house from the boyfriend is no longer deemed as unkind or too material-oriented, which used to be sniffed at by gentle women.

Home is something to house a couple, but for many ladies, where home is doesn't really matter as long as they are with the Romeo.

"We are young and promising. If I love him, I will marry him even if he doesn't own an apartment, I believe he is the potential stock," Yan Yan said, adding that she disliked those who expected to change their living status through marriage.

Even though scared off by women's "house desire", some young men participating in the debate tend to be on the back of the practical camp.

In the online survey at Sohu, nonetheless, nearly 56 percent of female netizens prefer to marry the man they truly love, even if he doesn't have money to buy an apartment.

This time, the delicate affection narrowly wins in a battle against stone-cold apartment blocks, but how long its advantage could last? Who knows.

(Chinadaily.com.cn) 

Vocabulary:    

portal website: 門戶網站

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
清明、中秋有望成法定節假日 聚焦兩會:“非物質文化遺產”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  新結婚時代調查:房子是婚姻的“起步價”
  拉登“粉絲”為其慶祝50歲生日
  全國婦聯:對女民工加強性教育
  兩會熱點:物權法,企業所得稅法
  體壇情侶雙雙奪冠:林丹吻女友引爆全英賽

論壇熱貼

     
  How to translate "桃花運" into English?
  挑戰什么性感"尺度",這個尺度怎么翻?
  請問娛樂圈流行的"潛規則"怎么翻啊?
  國美廣告 Go Home
  溫總理署名文章
  “吹?!?,“拉關系,走后門”怎么翻譯?




主站蜘蛛池模板: 马公市| 福建省| 邯郸市| 雷山县| 南华县| 甘谷县| 乳山市| 定日县| 房产| 凉城县| 浮梁县| 资阳市| 富裕县| 甘肃省| 英超| 巴彦淖尔市| 泰州市| 兴山县| 苍山县| 梨树县| 梧州市| 江北区| 游戏| 天气| 桑日县| 大方县| 石渠县| 郎溪县| 海安县| 康平县| 苗栗市| 白沙| 克拉玛依市| 峨眉山市| 榕江县| 顺昌县| 滨海县| 麻江县| 双城市| 财经| 丹巴县|