男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語:趕快脫手,盡快甩掉
[ 2007-02-23 08:00 ]

“Chip”系列短語:        他“橫”的要命的由來                  俚語:形勢嚴峻      

對于美國人而言,黑色星期五就是災難與恐慌的代名詞。1929年10月28日股市大崩盤,拖垮全球金融市場。投資者紛紛把手中的股票像“hot potato”(燙手的土豆)一樣趕快“拋出”,唯恐其進一步貶值。

股市大跌拋售股票很容易理解,可是為什么把“拋出、丟掉”的東西叫做“hot potato”呢?原因如下:剛煮熟的熱土豆很燙手,而且水分很多,不會馬上就變冷。如果你手上有一個這么燙手的熱土豆,當然就要立刻扔掉了,不然就會被燙傷。

這樣一來,“hot potato”就表示“令人不悅的麻煩、問題”,尤其是“大家不愿提起的爭議性、敏感性問題”。19世紀初,“to drop something or someone like a hot potato”這句形象的俚語誕生于一位作家筆下,意思就是“趕快丟掉,盡快拋售”。

這句話在經濟和金融領域經常使用。金融大鱷索羅斯在1992年對英鎊的狙擊使得英鎊一時間成為“hot potato”被拋售。更甚,索羅斯在1997年動用220億美元龐大基金對付泰銖,人們紛紛“to drop the Thai Baht like a hot potato(拋售泰銖)”。

看下面的例句:When she found out Jack was lying to her, she dropped him like a hot potato.(一發現杰克在騙她,她就把他給甩了。)

(實習生張睿 英語點津陳蓓編輯)

看影片學佳句

“電燈泡”怎么說

Break a leg: 祝好運!

 

 
相關文章 Related Stories
 
俚語: 被迫認錯 口語: 不起作用,沒有影響
俗語: 別和自己過不去 俚語: 瞎買東西!
口語: “真把我給氣炸了!” 口語: 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俚語:開門見山,直擊主題
  俚語:趕快脫手,盡快甩掉
  俚語:東掖西藏的丑事
  俚語:文字的力量勝于武力
  俚語:眼不見、心不想

論壇熱貼

     
  請問“地道英語”英語怎么說
  情人節來了,說出你的感言
  Stop Looking For Love (e-c)練習
  bread basket如何翻譯
  (歡迎大家積極參與)每日一句
  poetry lovers,this is the right room for you




主站蜘蛛池模板: 鄂托克前旗| 枣阳市| 景洪市| 衡阳市| 涪陵区| 永仁县| 正安县| 兴国县| 金沙县| 安义县| 合山市| 尼木县| 吉木萨尔县| 鄯善县| 长武县| 柞水县| 吴旗县| 嘉兴市| 柘荣县| 迁安市| 慈溪市| 溧水县| 长春市| 浏阳市| 邵阳县| 原阳县| 饶河县| 安塞县| 郑州市| 即墨市| 无锡市| 龙陵县| 重庆市| 弥渡县| 崇明县| 沧州市| 阿克苏市| 西藏| 石屏县| 东宁县| 孝感市|