男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
去外企工作 你準(zhǔn)備好了嗎?
Pressure of work takes its toll
[ 2007-02-05 15:30 ]

Nearly 90 percent of Chinese staff in foreign companies suffer from work-related illnesses, according to a recent survey by the Horizon Research Consultancy Group.

Landing a well-paid job in a foreign company is something millions of China's jobseekers dream of, but the findings of a recent survey may change their minds.

Nearly 90 percent of Chinese staff in foreign companies suffer from work-related illnesses, according to a recent survey by the Horizon Research Consultancy Group.

Of the 1,521 respondents working for foreign companies, 91 percent reported symptoms such as burnout, stress, frustration, lack of sleep or numbness in the neck and shoulders after work, said Horizon. Those interviewed cited a total of 27 work-related symptoms.

Interviews were carried out over the telephone, via e-mail or fax or face to face in four cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Wuhan.

And 15.4 percent of those surveyed said they suffered from at least seven symptoms, which could lead to a breakdown or serious illness according to Horizon analysts.

Another 5 percent said they suffered from at least 10 symptoms, which indicated they were extremely overworked, said Horizon.

Half of the respondents said they did little physical exercise, while many complained about working more than 10 hours a day, returning home late at night and having to work over weekends.

Of the most common symptoms of interviewees, 30 percent said they suffered from poor memory, as well as stress, mood swings and accelerated aging.

Middle-aged, highly paid employees were more vulnerable to work-related illnesses, according to the survey.

About 15.8 percent of the middle-aged respondents said they showed at least seven symptoms.

Of the group earning more than 8,000 yuan ($1,025) a month, 19 percent said they suffered at least seven symptoms of being overworked.

A lack of regular health checks and an unhealthy lifestyle, including drinking, smoking and skipping breakfast also made matters worse, according to the survey.


點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(China Daily)

能在外企謀得一份高收入的工作是數(shù)百萬(wàn)中國(guó)求職者的夢(mèng)想,然而,最近的一個(gè)調(diào)查可能會(huì)改變他們的想法。

零點(diǎn)研究咨詢(xún)集團(tuán)最近開(kāi)展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,外企中近90%的中國(guó)員工患有職業(yè)病。

據(jù)零點(diǎn)研究咨詢(xún)集團(tuán)介紹,在1521名外企受訪(fǎng)員工中,91%的人說(shuō)下班后會(huì)出現(xiàn)疲勞、壓力大、情緒低落、睡眠不足以及頸部和肩膀發(fā)麻等癥狀。這些受訪(fǎng)者共列舉了27種職業(yè)病癥狀。

此次調(diào)查主要通過(guò)電話(huà)、電子郵件、傳真以及面對(duì)面的形式進(jìn)行,調(diào)查地點(diǎn)包括北京、上海、廣州和武漢四個(gè)城市。

調(diào)查顯示,15.4%的受訪(fǎng)者說(shuō)他們至少有七種職業(yè)病癥狀,而這些癥狀則會(huì)導(dǎo)致精神衰弱或嚴(yán)重疾病。

另有5%的受訪(fǎng)者稱(chēng)自己至少有十種癥狀,這說(shuō)明他們的工作已極度超負(fù)荷。

有一半的受訪(fǎng)者說(shuō)他們很少鍛煉身體,還有很多人抱怨他們每天要工作十小時(shí)以上,晚上很晚才能回家,而且周末還得加班。

30%的受訪(fǎng)者說(shuō)他們記憶力減退、壓力大、情緒不穩(wěn)定,而且衰老加快,這些是職業(yè)病最為普遍的幾種癥狀。

調(diào)查顯示,中年雇員和高薪雇員更容易患上職業(yè)病。

約15.8%的中年受訪(fǎng)者說(shuō)他們至少有七種癥狀。

月薪在8000元(1025美元)以上的受訪(fǎng)群體中,19%的人說(shuō)由于過(guò)度工作,他們至少出現(xiàn)了七種職業(yè)病癥狀。

調(diào)查表明,缺乏定期體檢,以及抽煙、喝酒和不吃早餐等不健康的生活方式也是問(wèn)題加劇的主要原因。


(實(shí)習(xí)生張睿 英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary:   

work-related illness  : 職業(yè)病  

burnout : physical or emotional exhaustion(精疲力盡)

breakdown  : 衰弱

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
朝鮮核試驗(yàn)顯威力 韓國(guó)避孕套銷(xiāo)量大增
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     

本頻道最新推薦

     
  007新邦德旗開(kāi)得勝 獲英國(guó)最佳男演員獎(jiǎng)
  觀(guān)點(diǎn):如何理解“賠錢(qián)獲減刑死緩”
  法國(guó)當(dāng)選生活質(zhì)量最高的國(guó)家 伊拉克墊底
  “考研熱”為何“降溫”?
  哈利波特終結(jié)篇7月21號(hào)出版

論壇熱貼

     
  這個(gè)菜單是真的,不是搞笑。
  “充電”(補(bǔ)充自己的知識(shí))咋說(shuō)?
  The interview with God
  最I(lǐng)N最時(shí)尚的街舞專(zhuān)有名詞中英文對(duì)照
  how to say "彩鈴" in English?
  請(qǐng)教“電子警察“的英文叫法




主站蜘蛛池模板: 恩平市| 谢通门县| 泽库县| 赤壁市| 北票市| 巫山县| 柳河县| 博罗县| 新绛县| 高雄市| 从化市| 迁西县| 东明县| 富川| 寿光市| 盖州市| 凤凰县| 航空| 新民市| 荆州市| 丹巴县| 天峻县| 三河市| 法库县| 临漳县| 綦江县| 新兴县| 霍邱县| 乌兰察布市| 广河县| 喜德县| 彭州市| 无棣县| 来凤县| 深圳市| 上虞市| 安远县| 闸北区| 淮安市| 涞水县| 平安县|