男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





 
如何表達“人民幣與美元掛鉤”?
[ 2006-06-29 13:57 ]

2006年全球城市生活費用排行榜新鮮出爐。在中國城市中,香港的生活費用在全球名列第4,北京名列第14位,上海則排名第20位。與去年相比,這些城市在“昂貴”城市排行榜上的排名都有不同程度的上升。專家分析,這與去年7月份,中國取消人民幣與美元單一掛鉤的匯率政策有關。

請看外電相關報道:The latest cost-of-living survey has thrown up more than a few surprises. Hong Kong, ranked fourth, was the most expensive Chinese city with Beijing coming in 14th. Shanghai was six places below the capital in 20th.

The move to peg the renminbi against a basket of currencies rather than just the US dollar was a major reason for cities on the Chinese mainland climbing up the scale, with Shenzhen rising 19 places, Guangzhou 11 places, Shanghai 10 places, Beijing five places and Tianjin up three.

在表達“人民幣與美元掛鉤”與否時,請注意peg一詞。Peg在外匯詞匯中指“釘住”,即“將本國貨幣按一個固定比率同一種外幣或金價掛鉤”。因此,“中國取消人民幣與美元掛鉤”,可以用以下方式來表達:

Chinese currency was no longer be pegged to the US dollar.

China scraped/ditched yuan peg to US dollar.

China abandoned the currency's decade-old peg against the US dollar.

報道中,The move to peg the renminbi against a basket of currencies rather than just the US dollar指“人民幣不再單一釘美元,而改為與一攬子貨幣掛鉤的匯率機制”。

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情
  《孔子》面向全球征集動漫形象

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網站






主站蜘蛛池模板: 庆阳市| 营口市| 新邵县| 松江区| 门头沟区| 邓州市| 南澳县| 桃江县| 噶尔县| 轮台县| 大竹县| 利川市| 建宁县| 高州市| 苗栗县| 永安市| 沽源县| 金昌市| 和龙市| 丘北县| 桐柏县| 邵阳市| 淮北市| 交口县| 四平市| 九台市| 阜阳市| 平邑县| 皋兰县| 嫩江县| 会昌县| 平远县| 舒城县| 合水县| 仪征市| 嵊州市| 沁源县| 扎鲁特旗| 涿州市| 丰城市| 西盟|