男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





  buzz: 忙碌
[ 2006-04-19 13:14 ]

應美國總統(tǒng)布什的邀請,國家主席胡錦濤18日抵達美國華盛頓州西雅圖市,開始對美國進行為期4天的國事訪問。為迎接胡錦濤主席的來訪,美國媒體掀起了一陣“胡錦濤熱”,在主席出席的各項官方活動現(xiàn)場,到處可看到記者、工商界人士和華人華僑忙碌的身影。

請看《中國日報》的相關(guān)報道:President Hu Jintao's arrival in Seattle, the first visit by the head of state of a major country in recent years, is generating a lot of buzz among the media, businesses and the Chinese community. More than 340 journalists from different media organizations worldwide have applied for press passes to cover Hu's visit.

報道中的buzz可解釋為“忙碌”,其英文釋義是:to move quickly and busily; bustle,舉兩個例子:Everyone is buzzing about.(人們都來去匆匆。)
           The bus was buzzing along.(客車向前急行。)

Buzz原指“蜜蜂的嗡嗡聲;電話鈴聲”,可延伸為人群“嘁嘁喳喳、交頭接耳”或“給某人電話”,如:
The crowd buzzed with excitement.(群眾很興奮,嘁嘁喳喳交頭接耳。)
I' ll buzz you at work.(我上班時會給你打電話。)

另外,buzz在俚語中還有一層含意:a state of pleasant intoxication or stimulation, as from alcohol or caffeine(由酒精或咖啡因而引起的興奮或飄飄然),如:At his 74th birthday party, continuous toasts gave the old man a buzz.(在他74歲生日宴會上,人們頻繁的敬酒讓老人興奮不已。)

最后,再提個詞組:buzz off指“匆匆離開”。


(中國日報網(wǎng)站編譯)

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 元朗区| 清河县| 资溪县| 达拉特旗| 临沭县| 黔江区| 澜沧| 定西市| 论坛| 阿拉善左旗| 克拉玛依市| 凌云县| 精河县| 西盟| 梓潼县| 洛南县| 余干县| 崇阳县| 栖霞市| 赤峰市| 东丰县| 阿坝| 富平县| 盐源县| 云浮市| 蓬莱市| 岳普湖县| 晋州市| 通江县| 武城县| 绥化市| 万山特区| 宁明县| 兰西县| 自贡市| 杨浦区| 商洛市| 乌拉特前旗| 蓬莱市| 陕西省| 新郑市|