男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





  barrage:接連發問

周四,新上任的美聯儲主席本·伯南克受到了美國立法者連珠炮似的發問,這些人擔心其他國家收購美國資產將威脅美國經濟。伯南克駁斥了這種觀點,認為中國不會因擁有大量資金而造成對美國經濟的危害,這也不符合中國自身利益。

請看相關報道:US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, barraged with lawmakers' questions on Thursday over rising foreign ownership of U.S. assets, played down fears that China held enough dollars to endanger the U.S. economy.

Barrage作為名詞時,本義是"攔河壩、堰或炮火掩護"的意思,引申義是"a large number of questions ,etc., made at almost the same time or very quickly one after the other"(連珠炮似的問題或說話)。barrage作為動詞使用時,本義是"direct a barrage at"(以密集的火力進攻)。

上文中用的是barrage這個詞的動詞引申義,可以解釋為"direct a concentrated outpouring, as of missiles or words, at something or someone",舉個例子:barrage the speaker with questions,就可以翻譯為"接二連三地向演講者提出問題"。bombard和shower也可以這樣使用,這么說很地道也很生動,會為文章增色。

(中國日報網站編)

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 徐闻县| 西畴县| 台安县| 会同县| 娱乐| 武义县| 安远县| 刚察县| 葵青区| 天长市| 綦江县| 盐边县| 普宁市| 邓州市| 鄢陵县| 安阳市| 景德镇市| 建始县| 宣恩县| 利津县| 奉化市| 潞城市| 湾仔区| 湛江市| 杨浦区| 南皮县| 洛扎县| 洞口县| 彰武县| 类乌齐县| 荔浦县| 津南区| 罗定市| 辛集市| 福安市| 棋牌| 仁寿县| 如东县| 文山县| 城步| 汝南县|