男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

 
  | Home | News| Living in China| SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2004-11-10 10:16
Germans mark Berlin Wall's fall

德國紀念柏林墻倒塌15周年

Germans mark Berlin Wall's fall

Crosses form shadows on a replica of the Berlin Wall in Berlin, Sunday, Nov. 7, 2004. 1,065 crosses commemorate those who died while trying to escape from East Germany. Tuesday, Nov. 9, 2004 is the 15th anniversary of the night the Wall fell in 1989. (AP)

Ceremonies to mark the 15th anniversary of the fall of the Berlin Wall was held in the German capital on Nov. 9th.

The city's mayor laid a wreath, while the chancellor when the wall fell, Helmut Kohl, took part in a public debate.

The barrier was constructed by the East German authorities in 1961, in response to the growing numbers of citizens fleeing into West Berlin.

Fifteen years on, memories are dimming of a cold November night when the impossible happened.

East Berliners were suddenly free to cross into the West - and they did so in their thousands.

For decades the Berlin Wall was the most tangible symbol of the Cold War.

In the Soviet Union the leader at the time, Mikhail Gorbachev, was pursuing Glasnost, or ‘openness'. The hardline leadership in East Berlin was powerless to stop the first mass demonstrations in decades.

Opening the wall was a moment of history that finally led to German re-unification.

But it is an uneasy unity today, with the former east still lagging behind the west economically, despite receiving huge subsidies over the last 15 years.

The situation is causing simmering resentment in both halves of Germany.

(Agencies)

11月9日,紀念柏林墻倒塌15周年的儀式在德國首都舉行。

柏林市長(在柏林墻前)獻上了花環,柏林墻倒塌時在位的前聯邦德國總理赫爾穆特·科爾參加了公開討論。

1961年,由于逃往西柏林的人數不斷增加,當時的東德當局修建了柏林墻作為應對措施。

15年過去了,關于15年前那個11月的寒冷夜晚的記憶已漸漸模糊。但就在那個晚上,不可思議的事真的發生了。

東柏林的居民突然可以自由地穿過(柏林墻)去往西柏林,數以千計的人們也確實這樣做了。

幾十年來,柏林墻一直是冷戰最真實的象征。

當時的前蘇聯領導人米哈伊爾·戈爾巴喬夫倡導“開放”的政治改革。當時東德領導人奉行的強硬路線已經無力阻擋幾十年來的第一次大規模示威活動。

柏林墻的開放是歷史性的一刻,最終促成了德國統一。

但是如今,統一后的德國并非天下太平。盡管在過去15年間,原東德地區獲得了巨額補貼,但在經濟上,它仍然落后于原西德地區。

這種情形導致了原東西德雙方間的埋怨和不滿逐漸增加。

(中國日報網站譯)

 
Vocabulary:

tangible: possible to be treated as fact; real or concrete(確實的,真實的)

simmering : cooking in a boiling liquid(不斷升溫的)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Larger passengers hit airline profits
乘客平均體重增加 航空公司利潤下滑
· Now, unite us
現在,讓我們聯合起來
· Thousands remember slain van Gogh
荷蘭著名導演凡高被暗殺 幾千民眾走上街頭抗議
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

主站蜘蛛池模板: 光山县| 潮州市| 广东省| 得荣县| 确山县| 文昌市| 二连浩特市| 苏州市| 宜君县| 普宁市| 周至县| 电白县| 育儿| 古浪县| 西青区| 靖江市| 中超| 建瓯市| 辛集市| 来安县| 加查县| 江陵县| 建瓯市| 会昌县| 新巴尔虎左旗| 斗六市| 抚宁县| 逊克县| 宾阳县| 尼勒克县| 烟台市| 乐安县| 永定县| 瑞金市| 沙坪坝区| 江安县| 望谟县| 富民县| 桂林市| 米脂县| 筠连县|