男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Sinologist finds common themes between China and Egypt

( chinadaily.com.cn ) Updated: 2015-08-11 07:24:53

Sinologist finds common themes between China and Egypt

Egyptian young Sinologist Mai Ashour. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

What is the biggest difficulty you face in translation?

Translation is not just transferring a language into other language, but it needs reading and understanding the culture and history as well. Of course Chinese language is very hard, but the hardest part is understanding different backgrounds related to culture, history, society, Chinese thinking and philosophy.

I started translating some writings of Shi Tie Sheng and one of them was Woyuditan, or Me and The Temple of Earth, in which he talks about the temple of earth and describes that place that influenced him.But when I began translating it I found a bit hard to imagine what he was describing because I have never been there, so I decided to go to the Temple of Earth to see and feel the place.

How do you choose the works that you want to translate? Is it more of a personal preference or a decision based on other factors?

The content is the most important for me. I read the work and when it attracts me, I start translating it, no matter who is the writer, or whether it is modern or classical work.

Sometimes it does happen that I translate according to what I need to know about Chinese culture, thinking and society. And other times I translate according my personal mood, and in this case it is usually prose or poem. I feel that Chinese literature really touches my heart.

What are the authors that are popular with the Egyptian translators? Is Chinese literature popular with the Egyptian readers? Do you see a rise of interest in Chinese literature since Mo Yan won the Nobel Prize in literature?

I think the most famous author in Egypt right now is Mo Yan, after he won the award a lot of translators started to translate his works.

Yes of course Chinese literature is becoming more popular in Egypt nowadays, people are eager to read about Asian literature, especially Chinese literature, because they think China is similar to Egypt, has a long history and great civilization. They are interested to understand and know more about it, and I can see this clearly when I translate a Chinese short story or a prose, a lot of friends and readers start to give me feedbacks, and ask me about the author and about Chinese culture.

Definitely, a lot of people started to read Mo Yan's work after he won the Nobel prize and also started to get much interested in China and Chinese culture.

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 措美县| 叶城县| 从江县| 翼城县| 乌兰浩特市| 吕梁市| 朝阳市| 中江县| 伊金霍洛旗| 施甸县| 大埔区| 金沙县| 买车| 霍州市| 克东县| 万源市| 安龙县| 丰顺县| 浦县| 远安县| 汉川市| 鄱阳县| 浦东新区| 开化县| 左权县| 池州市| 介休市| 筠连县| 友谊县| 玉门市| 万州区| 曲阜市| 明光市| 稷山县| 临湘市| 苏尼特左旗| 宜兰市| 华坪县| 汶上县| 大港区| 龙门县|