男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 美文欣賞

17種惡心到吐的社交網絡更新(雙語)

[ 2014-09-16 17:11] 來源:網絡     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

15. Quoted song lyrics from really bad songwriters written as though it's philosophy: “I set fire to the rain, and I threw us into the flames, where I heard something’ die” –Adele

引用狗屁詞作者寫的破歌詞,奉做哲理:“我將大雨點燃,將我倆投進火焰,我聽見火焰里傳來了死亡的聲音。——阿黛爾”

Analysis: “Adele is amazing! She is NOT a preconceived commercial scheme of the music industry. She’s not!”

分析:“阿黛爾真棒!她才不是音樂產業商業計劃鏈中的一環。她不是!”

 

 

16. Political rants about random things: “Why should churches have to pay for abortions? Obama is a terrible president and a terrorist.”

不管什么都扯上政治:“為什么教會要為流產買單?奧巴馬作為總統爛透了,簡直是恐怖分子。”

Analysis: I don’t know. I hate politics.

分析:其實我什么都不懂,我只是討厭政治。

 

 

17. Unusual excitement about seeing someone: “OMG I can’t wait to see Lesley and Jaime and Kelly!!”

見到人特別興奮:“OMG,我迫不及待要見到Lesley、還有Jaime還有Kelly!!”

Analysis: Superficiality is the drug of the overabundance.

分析:膚淺是治療精力過剩的良藥。

 

(來源:網絡 編輯:丹妮)

 

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 泾源县| 东乌| 黄大仙区| 营山县| 望都县| 本溪| 卢龙县| 简阳市| 宁化县| 芜湖市| 靖西县| 巴楚县| 外汇| 吉安县| 临澧县| 天门市| 怀来县| 静海县| 东光县| 于田县| 额尔古纳市| 凤山市| 周宁县| 闸北区| 沙湾县| 修文县| 郧西县| 鄢陵县| 天津市| 涟源市| 新郑市| 大田县| 噶尔县| 牡丹江市| 包头市| 若尔盖县| 辽阳县| 筠连县| 阿巴嘎旗| 罗平县| 古交市|