男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
 
“養老金”牽人心
[ 2006-10-10 16:01 ]

10月9日,全國社會保障基金理事會與美國北美信托銀行和花旗銀行簽署了社保基金境外投資全球托管協議。成立于2000年的社保基金理事會,主要負責管理大部分國有企業的養老金,截至2005年底,其資產總額已達到2010.2億元人民幣。

請看外電相關報道:China's National Council for Social Security Fund (SSF) on Monday signed deals in Beijing with two global investment trustees to help its upcoming overseas investment operations.

The pension fund was created in 2000 to financepensionspaid by China's central government, and faces soaring demands in coming years as the number of retirees rises.

報道中,“pension”指的是“養老金”,也可做動詞“pension off”(發給…養老金使退休),如:They pensioned him off when they found a younger man for the job.(因找到了一名較為年輕的雇員,他們就給他發了養老金讓他退休了。)

另外,社保基金可用“Social Security Fund”來表達,而“養老保險金”相應的英文是“endowment insurance”。日常所說的“三險一金”,即medical care insurance(醫療保險);endowment insurance(養老保險);unemployment insurance(失業保險);housing fund(住房公積金)。

相關鏈接
“人民幣與美元掛鉤”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
寬嚴相濟 tempering justice with mercy
作為文化中介的翻譯
A lunar eclipse turns the moon pink
調查:多數人稱離開高速網絡無法生活
擺渡服務 shuttle service
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 全南县| 吉安市| 鹿邑县| 安丘市| 三都| 遂宁市| 德惠市| 阿尔山市| 玉龙| 澎湖县| 永平县| 大洼县| 南涧| 宜良县| 姜堰市| 沙洋县| 四子王旗| 托克逊县| 英山县| 张家界市| 晋宁县| 廉江市| 乌兰县| 开鲁县| 乌拉特后旗| 林州市| 利川市| 莱州市| 岱山县| 昔阳县| 甘泉县| 凌源市| 姜堰市| 定结县| 漳浦县| 延长县| 大石桥市| 铁岭县| 股票| 屏东市| 镇康县|