男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
看世界杯學單詞: 頭號前鋒,率先破門,角球
[ 2006-06-20 13:40 ]

6月20日凌晨,烏克蘭隊終于從首輪比賽對西班牙的慘敗中撿回了面子。瞧,各大新聞媒體不惜重墨大寫特寫“烏克蘭4-0大敗沙特”。即時的,我們再看一段相關的外電報道,看看“烏克蘭醒了”如何在文字中俏然生輝。

Though the prizestrikerShevchenko was expected to lead his nation on the German grass, it wasdefenderAndriy Rusol whoopened the scoring. Off acorner kickby Maxim Kalinichenko in the fourth minute, Rusol's one-timer off his left knee found its way through the legs of SaudigoalkeeperMabrouk Zayed.

報道中的幾個足球術語也很常見,defender(后衛)和goalkeeper(守門員)我們剛剛談過,再有如striker(前鋒),corner kick(角球)。整句話的意思是:

“雖然,人們認為烏克蘭頭號前鋒舍甫琴科是該隊的領軍人物,但率先為烏克蘭打入第一粒世界杯進球的是后衛魯索爾——比賽進行到第四分鐘,烏克蘭的卡里尼琴科發出角球,后衛魯索爾飛身用左膝將球撞向大門,球從沙特門將扎伊德的兩腿間滾入球門。”

這段話中,先提醒大家注意一下prize的用法,prize常用來指“獎金、獎品”,在文中則用來形容“了不起的、一流的”,例如:a prize idiot(天下第一號傻瓜);另外,足球比賽中的“首粒進球”或“率先破門”都可以用to open the scoring來表達,而striker(前鋒)也可用forward來形容。


(英語點津陳蓓編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
奧巴馬也染發?
登記失業率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛爾碧
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
偷拍如何說
112部優秀外語電影,與您共享
山寨手機的翻譯
愛的甜言蜜語
小沈陽的“褲子穿跑偏了”怎么說

 

主站蜘蛛池模板: 梅河口市| 吉木萨尔县| 五寨县| 荣成市| 民乐县| 车险| 崇文区| 云龙县| 绿春县| 惠安县| 新乡县| 资兴市| 通江县| 即墨市| 慈利县| 青川县| 突泉县| 凉山| 雷州市| 西畴县| 平顶山市| 泰顺县| 定兴县| 额济纳旗| 葫芦岛市| 云和县| 枝江市| 孝感市| 梅河口市| 墨江| 泾川县| 南昌市| 库伦旗| 海晏县| 新郑市| 海南省| 股票| 乳源| 天峨县| 鄢陵县| 嘉义市|