男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
thumb nose: 藐視;嘲笑
[ 2006-04-13 08:40 ]

在逃42年的意大利頭號通緝犯、黑手黨教父貝爾納多·普羅文扎諾于4月11日在西西里島被警方逮捕。普羅文扎諾是個頗具傳奇色彩的人物,他在上世紀90年代黑手黨遭重創后,開始接管黑手黨老大職位, 長期以來一直藐視意大利當局。

請看外電相關報道:Italy's reputed Mafia boss, Bernardo Provenzano, who had been on the run since 1963, was captured without resistance Tuesday at a farmhouse near Corleone, Sicily. The No. 1 fugitive practicallythumbed his noseat authorities for more than 40 years.

報道中的thumb (one's) nose是個固定搭配,其字面意思是“把拇指放在鼻子上以示不滿、蔑視或嘲笑”,用英語可以解釋為:“to express discontent, scorn or ridicule by placing the thumb on the nose”。舉兩個例子:

He thumbed his nose at the world and often complained.(他憤世嫉俗,常常滿腹牢騷。)

You thumb your nose at the big things, yet you take the trivial things so seriously . This contradiction is hilarious!(你正事兒上吊兒郎當,在小節上卻特較真兒,真是矛盾得可笑。)

另外,別小瞧了thumb,它可是大有學問!比如:thumb down和thumb up是一對反義詞組,分別表示“反對”或“支持”;而be all thumbs則用來形容“笨手笨腳表示”。

如果看到under one's thumb,您可否發揮點想象力、想一想如來佛的手掌呢?如:She's got her husband under her thumb.對了,under one's thumb表示“受制于某人”,這句話可翻譯為:她丈夫始終逃不了她的管制。

   上一頁 1 2 下一頁  

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
德國遭淘汰 球迷泄憤欲烤“章魚哥”
與tie有關的口語表達
“跑酷”也是藝術 Parkour
二房東 "middlemen" landlords
Bicester Village 比斯特購物村
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 东阿县| 赤城县| 武功县| 南投市| 玛多县| 清水河县| 德清县| 龙井市| 彰武县| 漯河市| 泗阳县| 富裕县| 浙江省| 潜江市| 容城县| 阿克陶县| 紫云| 嘉鱼县| 浮山县| 乐安县| 托里县| 长治市| 措美县| 安吉县| 紫云| 嘉定区| 壤塘县| 刚察县| 岚皋县| 苍梧县| 绥中县| 通化市| 仙桃市| 安康市| 辽阳市| 泰兴市| 灌阳县| 蓝田县| 临海市| 太仆寺旗| 青州市|