男友太凶猛1v1高h,大地资源在线资源免费观看 ,人妻少妇精品视频二区,极度sm残忍bdsm变态

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 社會改革

履行“孝道”入法

[ 2013-07-03 08:52] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

新修訂的《老年人權益保障法》7月1日起實施,其最受關注的內容是明確規定了與老年人分開居住的家庭成員,應當經常看望或者問候老年人,否則將構成違法。

請看《中國日報》的報道

 履行“孝道”入法

A student from Wangji Primary School in Jiangsu province chats with an elderly man on Sunday. More than thirty students visited the home for the elderly as part of the "filial morality comes first" program. [Hong Xing / for China Daily]

The law was passed to protect the lawful rights and interests of parents aged 60 and older, and to carry on the Chinese virtue of filial piety.

該法的通過是為了維護60歲以上老年人的合法權益,并傳承中國傳統的孝道。

Filial piety就是“孝道”,由儒家創始人孔子提出,并提倡“百善孝為先”(filial piety is one of the virtues to be held above all else),強調照顧、尊敬并順從父母之責(the responsibility to care for, respect, and obey parents)。

新法規定,家庭成員應當關心老年人的精神需求(psychological needs),與老年人分開居住的家庭成員,應當經常看望或者問候老年人(visit them or send greetings on a regular basis),也就是“常回家看看”。新法同時指出,國家將把老齡人口(aging population)問題作為長期國策(long-term national strategy)的一部分來應對。

相關閱讀

空巢家庭 empty-nest family

“啃老族”NEET group

什么是“人口紅利”

以房養老 house-for-pension scheme

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 砀山县| 磐石市| 新巴尔虎右旗| 高碑店市| 信丰县| 德清县| 罗田县| 武穴市| 金溪县| 东方市| 大竹县| 泽库县| 巩义市| 定日县| 建昌县| 江安县| 吉林市| 盐源县| 平阳县| 黎城县| 西青区| 南汇区| 镇巴县| 临沭县| 德清县| 长武县| 三原县| 梁河县| 休宁县| 孝昌县| 定日县| 长寿区| 新源县| 西贡区| 赣州市| 綦江县| 邹城市| 新民市| 宁海县| 友谊县| 巴塘县|